Wow, Linus himself used ISO Master and mentioned he liked it in a blog post (or whatever that Google+ thing is), I am so flattered! I would post a thank you response there, but I don’t feel like signing up for an account (yes, I am very happy living without most google services).
Continue reading A shout-out from Linus TorvaldsOpen Source
Crap that’s happening in the open source world.
Grumble grumble, me back to NFS from SSHFS (previous post). Turns out that: root has no permissions to do anything on the SSH mount, which sort of makes sense but I wonder if it’s security through obscurity. Regardless – I need root to be able to do stuff in there like “make install”. For some …
Continue reading Back to NFSFor years I knew about the security issues related to NFS, but there wasn’t really a solution to that and I didn’t have a multiuser environment to worry about so I lived with it. More recently though I’ve experimented with sshfs and found it to work really well. So I figured why not try to …
Continue reading Replacing NFS with SSHFSTranslating software is hard, I know from my experience of starting two new open source projects (ISO Master and Asunder) about the challenges of learning how to use Gettext, finding volunteers to do the translations, encouraging and enabling them to translate my software. The work was worth it for me, I now have almost 70 …
Continue reading Announcing the Open Source Translation DatabaseI was going to show the OSTO to Chris Tyler and earlier that day, because demos never work, I tried it, from the Seneca network. Turns out already the OSTD is a victim of its own success. When translating the ISO Master POT file I get almost 6000 translated strings in 153 languages. I you …
Continue reading Size mattersFinally a couple of days ago the import of all the translated strings from most of the software in Debian into OSTD has been completed. Now there is a grand total of 11236263 translated strings! It took 1059647 seconds, which is just over 12 days. That’s 0.094 seconds per translation. I’m sure it could be …
Continue reading Debian import completeSince the 19th of this month (that’s 6 days ago, I don’t know where all that time has gone,oh yeah, tests) I’ve been importing the translated strings from Debian. Right now I’ve done over 6 million (6036472) and I’ve only got to the end of the projects beginning with the letter “g”. Using some simple …
Continue reading 6 million translated strings and countingMost of the po files in the Debian tarball follow the naming convention packagename_version_languagecode.po So for all of those I could figure out the language code using a regular expression (or three) on the filename. Armed with that and the exceptions I mentioned in the last post on this topic I was able to get …
Continue reading Language codes, part 2I mentioned that I’ll talk about the software migration from the old littlesvr.ca hardware to the new machine. The neat thing is – I accomplished it in less than a minute of downtime while preserving all my data/metadata. Here’s the long story (shorter version at the bottom): First step was to install the OS on …
Continue reading Homebrewed live server migrationWhile analyzing the files I got from Debian I ran into a lot of language codes that weren’t in my database already. It was an interesting exercise, involving me learning about the existence of languages such as Javanese and countries that I already forgot about. The problem is that some of the language codes are …
Continue reading Language codes, part 1